1. 다음 중 밑줄 친 말과 바꿔 쓸 수 없는 것은?
A: Joseph! How are you? B: Hello Mary! I'm fine thanks. How are you? A: Great. But I heard you were sick. B: Oh, it was nothing much. I was off work for a couple of days with a bad chest, but I soon got better. I'm as right as rain now, thanks. A: Good. |
① I'm in the pink.
② I'm as sound as a bell.
③ I'm out of sorts.
④ I'm as fit as a fiddle.
[답] ③
[해설] ③ I'm out of sorts. 는 ‘몸이 불편한, 기분이 언짢은’이라는 뜻이다. 나머지는 ‘건강한’ 이라는 뜻의 숙어이다.
[해석]
A: 조셉! 안녕?
B: 안녕 메리! 난 좋아, 넌 어때?
A: 좋아. 하지만 네가 아팠다는 소식을 들었어.
B: 심한 건 아니었어. 가슴이 아파서 이틀간 쉬었는데, 곧 나아졌어. 지금은 건강해, 고마워.
A: 다행이네.
2. 다음 지문의 빈칸에 공통적으로 들어갈 말로 적절한 것은?
A: What is it, Brown? B: It's Mrs Ellis, sir. She's just provided Jackson with a perfect alibi. A: Mrs Ellis? What's she got to do with this case? She isn't a friend of Jackson's, is she? B: No sir. That's why it's such a good alibi. She says she saw Jackson walking in the park at six o'clock. That's exactly the time the money was stolen. A: I know the time the money was stolen, Brown. B. Yes sir. I just thought I ought to tell you straight away about Mrs Ellis, sir. A: And I was ninety-nine percent certain that Jackson had done it. B: Yes. We've been ( ), haven't we sir? A: All right, Brown. Thank you. You can go now. He's right though: if what Mrs Ellis says is true, we have been ( ). |
① kicking in the air
② getting off our chest
③ keeping under our hat
④ barking up the wrong tree
[답] ④
[해설] bark up the wrong tree는 ‘잘못 짚다, 엉뚱한 사람을 비난하다’라는 뜻이므로 글의 전체 내용을 봤을 때 알맞은 답이 된다.
[해석]
A: 브라운씨, 무슨 일이지?
B: 엘리스씨입니다. 그녀가 방금 잭슨에게 완벽한 알리바이를 제공했어요.
A: 엘리스씨? 그녀가 이 사건과 무슨 관련이 있지? 그녀는 잭슨의 친구가 아니잖아.
B: 아닙니다. 그 때문에 이것이 좋은 알리바이라는 거죠. 그녀가 말하길 그녀는 잭슨이 여섯시에 공원을 걷고 있는 것을 보았다고 합니다. 그 시간이 바로 돈을 도둑맞은 시간이죠.
A: 돈을 도둑맞은 시간은 알고 있다네.
B: 네. 저는 단지 당신에게 엘리스씨에 관해 즉시 말해줘야 한다고 생각했습니다.
A: 나는 잭슨이 그 일을 했다고 99% 확신했지.
B: 네, 우리는 엉뚱한 사람을 잘못 짚었네요, 그렇지 않습니까?
A: 그렇지. 고맙네. 이제 가도 된다네. 만약 엘리스씨가 말한 것이 맞는다면, 우리는 잘못 짚은 거지.
3. 밑줄 친 부분과 바꿔 쓸 수 있는 것으로 가장 적절한 것은?
A: So you want to borrow some money, Mr.Dixon. B: Yes. A: What exactly is your financial position? B: Well. Last year I invested ten thousand in a new company. But business was very bad and I lost all my money. A: Oh dear. B. Then the company I was working for had financial difficulties, and I lost my job. A: That is bad. B: I'm still looking for another job. I haven't finished paying for my house yet, and we've just had a fire, so I need some money for the repairs. A: I see. You are in deep water, aren't you. |
① You run that by me your financial difficulties.
② You are in dire straits financially
③ You cut me some slack.
④ You keep me company.
[답] ②
[해설] be in deep water는 ‘문제에 빠지다’ 라는 뜻이다. be in dire straits는 ‘곤경에 빠지다’ 라는 뜻이므로 ②번 문장과 바꿔 쓸 수 있다.
[해석]
A: 딕슨씨, 돈을 좀 빌리고 싶다고 했나?
B: 네
A: 재정 상태가 정확히 어떤가?
B: 작년 신생회사에 일만달러를 투자했습니다. 하지만 사업은 망했고 제 돈을 모두 잃었습니다.
A: 오, 저런.
B: 그리고 제가 일하던 회사는 재정적 어려움을 겪었고, 저는 일자리를 잃었습니다.
A: 안됐군.
B: 저는 여전히 다른 직업을 알아보고 있습니다. 집값을 아직 다 내지도 않았는데, 화재가 나서 집을 수리 할 돈이 필요합니다.
A: 알겠네. 자네는 (문제에 빠졌군), 그렇지 않은가?
4. 아래 지문의 빈칸에 들어갈 말로 적절한 것은?
A: Come in. Oh it's you, Jack. What can I do for you? B: Well, it's Julie really. She keeps saying she needs a break. She wants us to get away for a few days. I was ... er ...wondering er ... whether ... A: I haven't got all day. Get to the point. B: Well there isn't much work in our department at the moment, is there? And we're all here too: no one's off sick or away on holiday. A: For goodness sake, stop ( ). What exactly do you want to say? |
① beating about the bush
② telling on me
③ getting me wrong
④ going back on your word
[답] ①
[해설] 문맥 상 ‘말을 돌려 말하지 말고(변죽을 울리지 말고)’ 정확히 말을 하라는 의미가 필요하므로, 정답은 ①번 beat about the bush 말을 빙빙 돌리다[변죽을 울리다] 가 된다.
[해석]
A: 들어와요. 오, 잭 너로구나. 무엇을 도와줄까?
B: 사실 줄리에 관한 일이에요. 그녀가 자꾸 휴가가 필요하다고 해요. 그녀는 우리가 며칠간 휴가를 갔으면 해요. 저는..혹시..
A: 난 시간이 없어. 요점을 말해.
B: 우리 부서에 현재로써는 많은 업무가 있는 건 아니죠, 그런가요? 그리고 우리는 여기 다 모였어요. 아무도 병가를 내거나 휴가여행중이지 않아요.
A: 맙소사. 그만 (빙빙 돌려 말해). 정확히 무슨 말을 하고 싶은 건가?
오늘의 숙어 정리 | |
as right as rain | 건강한, 상태가 좋은 |
be in the pink | |
as sound as a bell | |
as fit as a fiddle | |
bark up the wrong tree | 잘못 짚다, 엉뚱한 사람을 비난하다 |
be in deep water | 곤경에 처하다, 문제에 빠지다 |
be in dire straits | |
beat about the bush | 빙빙 돌려 말하다, 변죽을 울리다 |
beat around the bush |