공무원시험 영어과목 필수숙어로 보는 예상문제2
상태바
공무원시험 영어과목 필수숙어로 보는 예상문제2
  • KG패스원
  • 승인 2015.09.11 10:16
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

1. 아래 지문의 빈칸에 들어갈 말로 적절한 것은?

A: Come in. Oh it's you, Jack. What can I do for you?

B: Well, it's Julie really. She keeps saying she needs a break. She wants us to get away for a few days. I was ... er ...wondering er ... whether ...

A: I haven't got all day. Get to the point.

B: Well there isn't much work in our department at the moment, is there? And we're all here too: no one's off sick or away on holiday.

A: For goodness sake, stop (            ). What exactly do you want to say?

① beating about the bush

② telling on me

③ getting me wrong

④ going back on your word

[답] ①

[해설] 문맥 상 ‘말을 돌려 말하지 말고(변죽을 울리지 말고)’ 정확히 말을 하라는 의미가 필요하므로, 정답은 ①번 beat about the bush 말을 빙빙 돌리다[변죽을 울리다] 가 된다.

[해석]

A: 들어와요. 오, 잭 너로구나. 무엇을 도와줄까?

B: 사실 줄리에 관한 일이에요. 그녀가 자꾸 휴가가 필요하다고 해요. 그녀는 우리가 며칠간 휴가를 갔으면 해요. 저는..혹시..

A: 난 시간이 없어. 요점을 말해.

B: 우리 부서에 현재로써는 많은 업무가 있는 건 아니죠, 그런가요? 그리고 우리는 여기 다 모였어요. 아무도 병가를 내거나 휴가여행중이지 않아요.

A: 맙소사. 그만 (빙빙 돌려 말해). 정확히 무슨 말을 하고 싶은 건가?

 더 많은 수험자료를 얻고싶다면 KG패스원 카페 : http://cafe.naver.com/passonelab

2. 다음 지문의 빈칸에 들어갈 말로 옳은 것을 고르시오.

A: Nice party, isn't it?

B: Yes. Was that Peter I saw you talking to?

A: Yes. He's such an interesting man, isn't he?

B: Terribly shy though. How did you manage to get him talking?

A: Well I really wanted to meet him. So I thought if I stood near him he might start a conversation.

B: Peter? Speak first? Never.

A: Right. I just stood there. And then someone accidentally knocked his arm. His glass flew out of his hand and his drink spilt all over my dress.

B: Were you cross?

A: Not at all. It meant he had to say something to me.

B: Oh. It (             ), did it?

A: It certainly did. We talked and talked after that.

① spoke for yourself

② talked me into

③ spread the word

④ broke the ice

[답] ④

[해설] 드레스에 음료수를 쏟은 후 서먹한 분위기가 깨지고 서로 대화를 나누었다는 내용이 되므로, ‘서먹한 분위기를 깨다’라는 뜻의 ④ break the ice 가 정답이 된다.

[해석]

A: 즐거운 파티구나, 그렇지 않니?

B: 그래. 너랑 대화 하던 사람이 피터였니?

A: 응 그는 정말 재미있는 친구야, 그렇지 않니?

B: 그렇지만 아주 부끄럼을 많이 타. 어떻게 그 아이와 대화하게 되었니?

A: 음.. 나는 그와 정말 만나고 싶었어. 그래서 나는 내가 그의 옆에 서 있으면 그가 대화를 걸어 줄거라 생각했지.

B: 피터가? 먼저 대화를 건다고? 절대 그러지 않지.

A: 맞아. 난 그냥 거기 서있었지. 그러다 누군가 그의 팔을 친 거야. 유리잔이 그의 손에서 떨어졌고 음료수가 내 드레스 위로 쏟아졌지.

B: 화가 났었어?

A: 전혀. 그건 그 친구가 나한테 뭔가 말을 해야 한다는 의미잖아.

B: 아, 그게 서먹한 분위기를 깼구나. 그렇지?

A: 확실히 그랬지. 우리는 그 뒤로 계속 얘기했지.

3. 다음 글의 한글 부분을 영어로 바르게 표현한 것은?

A: Your son takes after his father, doesn't he?

B: Johnny? In what way?

A: Well I often see your husband repairing your car...

B: Yes, he's quite a good mechanic.

A: And I see Johnny likes taking things to pieces too.

B: Unfortunately he can't always put them back together again.

A: And they both like football, don't they?

B: Yes.

A: And loud music.

B: Oh. I'm sorry.

A: And they both watch my daughter whenever she's around: in fact they can't take their eyes off her.

B: Oh. But Johnny's only eleven.

A: Well, anyway, he's just like his father. 그는 부모와 꼭 닮았어.

① He jumps into conclusion.

② He's a chip off the old block.

③ He moves away.

④ He went to the dogs.

[답] ②

[해설] a chip off the old block은 큰 토막(block)에서 떨어져 나온 작은 조각(a chip)이라는 뜻으로, 부모와 꼭 닮은 자식이라는 의미를 나타낸다.

[해석]

A: 너의 아들 존은 아빠를 닮았구나, 그렇지 않니?

B: 존이? 어떤 면에서?

A: 음 나는 종종 너의 남편이 네 차를 고치는걸 보는데..

B: 응, 그는 꽤 훌륭한 기계공이야.

A: 존도 물건을 분해하는 것을 좋아하는 것 같네.

B: 불행하게도, 그는 그것들은 다시 돌려놓진 않아.

A: 그리고 둘 다 축구를 좋아하잖아, 그렇지 않아?

B: 그래.

A: 그리고 시끄러운 음악도.

B: 오, 미안해

A: 그리고 둘 다 딸을 잘 지켜봐. 사실 그들은 딸에게서 눈을 떼지 못해.

B: 오, 하지만 존은 아직 11살밖에 안됐잖아

A: 그렇지, 어쨌든 그는 아빠와 똑같아. He's a chip off the old block.

오늘의 숙어 정리

beat around the bushes

변죽을 울리다, 빙빙 돌려 말하다.

beat about the bushes

break the ice

침묵을 깨다, 서먹한 분위기를 없애다.

a chip off the old block

부모와 꼭 빼닮다.

xxx


신속하고 정확한 정보전달에 최선을 다하겠습니다.
이 기사를 후원하시겠습니까? 법률저널과 기자에게 큰 힘이 됩니다.

“기사 후원은 무통장 입금으로도 가능합니다”
농협 / 355-0064-0023-33 / (주)법률저널
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
공고&채용속보
이슈포토