강정구의 꼬리를 무는 영어(144)-humor
상태바
강정구의 꼬리를 무는 영어(144)-humor
  • 강정구
  • 승인 2022.05.17 12:16
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

★ humor

humor(유머)라는 단어의 기원은 기원전 5세기경으로 거슬러 올라간다. 히포크라테스(Hippocrates, 460~370 B.C.)의 시대부터 중세에 이르기까지 인간의 체질과 기질은 4 humor(체액, 體液)의 배합에 의해 정해지는 것으로 믿었다. 그 4 체액은 sanguine humor(다혈질), choleric humor(담즙질), melancholic humor(우울질), phlegmatic humor(점액질)이었다.
 

그래서 humor에는 오늘날에도 "기질, 성질"이란 뜻이 있다. Every man has his humor(세상에는 별별 사람이 다 있는 법이다, 사람의 마음은 가지각색이다, 십인십색)라는 속담이 대표적 용법이다. 또 humor에는 "일시적인 기분, 변덕"이라는 뜻도 있는데, when the humor takes me는 "기분이 내키면"이란 뜻이다. 하지만 오랜 변화 과정을 거치면서 humor는 오늘날 '유머(해학)'라는 뜻으로 가장 많이 쓰이고 있다.

sanguine은 "붉은 빛을 띤, 혈색이 좋은, 다혈질의, 낙관적인"이란 뜻으로 라틴어 sanguis(=blood)에서 나온 말이다. a sanguine temperature는 "다혈질", a sanguine person은 "낙천가", a sanguine nature는 "낙관성"을 뜻한다. sanguinary는 "피비린내 나는, 피 보기를 즐기는, 살벌한"이란 뜻이다. choleric은 "성마른, 성난"의 뜻으로, a man of choleric은 "툭하면 골내는 남자"를 뜻한다. melancholic은 "우울한, 우울증 환자", phlegmatic은 "냉담한, 냉정한, 느릿한, 점액질(粘液質)의, 담(痰)이 많은"이란 뜻이다.

"우울(한), 우울증"을 뜻하는 melancholy는 그리스어에서 온 말로 melaina와 chole의 합성어다. melaina는 "black", chole은 "bile"을 뜻한다.

bile은 담즙인데, 그리스인은 인간의 감정이 담즙에 의해 결정된다고 보았다. black bile은 melancholy와 같은 뜻이다. bile에는 "언짢음, 짜증"이란 뜻이 있는바, rouse(stir) a person's bile은 "~를 성나게 하다"는 뜻이다.

"Use humor to deliver your points. Reporters may remember what you said, but the voting public will remember how you said it(핵심을 전달할 때에는 유머를 사용하라. 기자들은 당신이 말한 내용을 기억할지 몰라도 투표하는 대중은 당신이 어떻게 말했는가를 기억할 뿐이다)." 미국 제43대 대통령 조지 W. 부시의 선거 참모였던 칼 로브(Karl Rove, 1950~)가 한 말이다.

"He's young, handsome and even has a good tan(그는 젊고 잘생겼을 뿐만 아니라 피부까지 잘 태웠다)." 2008년 11월 이탈리아 총리 실비오 베를루스코니(Silvio Berlusconi, 1937~)가 미국 대통령에 당선된 버락 오바마에 대해 한 말이다. 이 말은 적잖은 논란을 불러일으켰다. 프랑스 대통령 니콜라 사르코지(Nicolas Sarkozy, 1955~)의 부인으로 이탈리아 출신인 카를라 브루니 사르코지(Carla Bruni-Sarkozy, 1976~)는 베를루스코니의 위 발언 때문에 "Often I find that I am pleased to have become French(가끔 나는 내가 프랑스인이 된 게 기쁘다고 느낄 때가 있다)"라고 말했다. 베를루스코니는 자신의 발언이 물의를 빚자 그건 유머였다며, "If some people don't have a sense of humor, then it's their problem(유머 감각이 없는 사람들이 있다면, 그건 그들의 문제다)"이라고 반박했다.

위험한 발언을 해놓고 유머라고 발뺌하는 건 베를루스코니의 특기였다. 그는 이탈리아 총선 기간 중인 2008년 3월 12일에도 한 TV 프로그램에 출연해 한 20대 여성이 경제적 어려움을 극복하는 길을 묻자 "돈 많은 남성과 결혼하는 게 최선"이라고 대답해 논란을 빚었다. 그는 "아버지 입장에서 조언을 하자면 나 같은 부자의 아들을 남편감으로 찾으라"고 말했다. 게다가 "당신과 같이 아름다운 미소를 가지고 있다면 그런 남편감을 충분히 구할 수 있을 것"이라고 덧붙였다. 이 발언의 파문이 확산되자 그는 "농담이었을 뿐"이라며 "유머 감각이 없는 사람들이 자신의 발언을 과장해 정치 공세를 벌이고 있다"고 주장했다.

유머에 관한 명언을 몇 개 살펴보자면 다음과 같다. 인도 지도자 마하트마 간디(Mahatma Gandhi, 1869~1948)는 "If I had no sense of humor, I would long ago have committed suicide(내게 유머 감각이 없었다면 나는 오래전에 자살했을 것이다)"라고 했고, 영국 작가 버지니아 울프(Virginia Woolf, 1882~1941)는 "Humor is the first of the gifts to perish in a foreign language(외국어를 사용할 때 가장 먼저 잃어버리는 재능이 바로 유머다)"라고 했으며, 미국 심리학자 데이비드 시베리(David Seabury, 1885~1960)는 "Good humor isn't a trait of character, it is an art which requires practice(좋은 유머는 성격의 특성이 아니라, 연습이 필요한 예술이다)"라고 했다.

xxx

신속하고 정확한 정보전달에 최선을 다하겠습니다.
이 기사를 후원하시겠습니까? 법률저널과 기자에게 큰 힘이 됩니다.

“기사 후원은 무통장 입금으로도 가능합니다”
농협 / 355-0064-0023-33 / (주)법률저널
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
공고&채용속보
이슈포토