UPDATED. 2021-01-25 22:36 (월)
강정구의 꼬리를 무는 영어(74)-come
상태바
강정구의 꼬리를 무는 영어(74)-come
  • 강정구
  • 승인 2020.11.24 10:30
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

강정구
강정구 영어 연구소 대표
공단기 영어 대표 강사

★ come

Come Home, America(미국이여 돌아오라). 미국 정부가 세계를 경영하려 하지 말고 돌아와서 미국의 상처부터 치유하라는 말이다. 세계를 포기하라는 게 아니라 좀 더 실제적이고 희망적인 조건으로 재참여하라는 뜻이다. 이 표현의 원조는 미국의 흑인 민권운동가 마틴 루서 킹(Martin Luther King Jr., 1929~1968)으로, 그는 1967년 처음 이 말을 사용했다. 1972년 대선에서 사우스다코타(South Dakota) 상원의원 조지 맥거번이 재사용했다. 둘 다 실패했기 때문에 "come home, America"를 isolationist(고립주의), protectionist(보호주의), defeatist(패배주의) 구호로 오해하는 일이 벌어지기도 했다.
 

come about은 "생기다, 일어나다"는 뜻이다. How did it come about that you lost your job(도대체 어떻게 일자리를 잃게 되었소)? He himself never quite knew how it came about(어째서 그렇게 되었는지 그는 자기 자신도 알지 못했다). Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about(다툼이 어떻게 해서 일어나게 됐는지 알기 어려울 때가 있는 법이다).

come across는 "생각이 떠오르다, 우연히 만나다, 이해할 만하다, 요구에 응하다"는 뜻이다. The possibility came across him(그는 문득 가능할지도 모른다는 생각이 들었다). We came across his sister while we were shopping(우리들이 쇼핑을 하고 있을 때 우연히 그의 누이동생과 마주쳤다). The moral of this story doesn't come across(이 이야기의 교훈은 이해하기 어렵다). For hours the police questioned the man suspected of kidnapping the child, and finally he came across with the story(오랜 시간 경찰이 어린이 유괴 용의자를 심문한 끝에 마침내 그는 모든 걸 자백했다).

Come again(다시 한 번만 말해주세요)? speak를 come으로 대체한, 미국 흑인 영어에서 비롯된 말이다. 놀라움이나 불신을 내포한 표현이다. He had a heavy accent, so when he told me his name, I had to say, "Come again?"(그의 말은 강한 악센트가 있어서 그 사람의 이름을 듣고서도 다시 한 번 말해달라고 요청해야만 했다) How is that again?도 같은 뜻의 말이다.

come along은 "(명령형으로 상대방을 재촉하여) 자 이리와, 잘 해나가다, 잘 되어가다"는 뜻이다. Come along(자, 빨리)! Come along in(자, 들어오시오). Now come along with me, mister(자, 나를 따라오시오). He is coming along well with his work(그는 일을 잘 해나가고 있다). His work in the laboratory was coming along unexpectedly well(연구실에서의 일은 예상외로 순조로웠다). He was coming along well after the operation(그는 수술 후 상태가 좋아졌다). Rose is coming right along on the piano(로즈의 피아노 치는 솜씨가 꽤 늘고 있다).

come down은 "몰락하다, 감소하다, 전해지다", come-down은 "(지위, 신분, 명예 등의 불명예스러운) 실추, 몰락"이란 뜻이다. He has come down in the world and in fortune(그는 몰락하여 재산도 몽땅 날려버렸다). The Pentagon budget is coming down(미 국방부 예산이 줄어들고 있다). The farm came down to him from his parents (그 농장은 부모로부터 물려받은 것이었다). It was a big come-down for Joe to be put back on the floor after being division manager for a year(1년간 부서 매니저로 있다가 매장 판매원으로 강등된 것은 조에겐 불명예스러운 추락이었다).

come down on은 "~에 반대하다, ~을 비난하다, ~을 급습하다"는 뜻이다. The minister in his sermon come down hard on drinking(목사는 설교에서 음주에 강하게 반대했다). The principal came down hard on the boys for breaking the window(교장 선생님은 유리창을 깬 아이들을 강하게 꾸짖었다).

come a long way는 "큰 진전을 보이다, 계속 출세하다, 훌륭한 일을 해내다"는 뜻이다. The school has come a long way since its beginnings(그 학교는 개교 이래로 큰 진전을 이루었다). Jane has come a long way since she broke her leg(제인은 다리에 골절상을 입은 후 크게 나아졌다. 이제 곧 걸을 수 있게 되었다).

You've come a long way, baby(정말 큰일을 해내셨네요, 이젠 옛날하곤 다르다구). 버지니아 슬림이라는 여성용 담배의 광고 슬로건이다. 이 슬로건에 대해 미국 역사가 크리스토퍼 래시(Christopher Lasch, 1932~1994)는 "대량 판매 촉진 메커니즘은 '만족의 유예(postponement of gratification)'에 근거한 이데올로기들을 공격하고 있다"며 다음과 같이 말한다.

"성(性) 혁명과 동맹을 맺는가 하면 남성의 압제에 대항하는 여성, 기성세대의 권위에 대항하는 젊은이들의 편에 서거나 서는 것처럼 보인다. 수요 창출의 논리는 여성이 공중 앞에서 담배 피고, 술 마시고, 자유롭게 돌아다니고, 다른 사람들을 위해서 살기보다는 그들 자신의 행복의 권리를 주장할 것을 요구한다. 광고 산업은 그렇게 함으로써 여성 해방의 환상을 부추긴다. '이젠 옛날하곤 다르다구(You've come a long way, baby)'라는 따위의 환심을 사는 구호로 여성을 우쭐하게 만들고 소비의 자유를 진정한 자율인 것처럼 위장한다."

come off it은 "허세(객쩍은 소리, 거짓말 따위)를 그만두다"는 뜻이다. 미국에서 20세기 초에 만들어진 말로, 높은 곳에 있던 사람이 내려오는 이미지에서 유래된 말이다. 영국 작가 W. 서머싯 몸의 소설 『과자와 맥주』에는 이런 말이 나온다. "Come off it, Roy. I'm too old a bird to be caught with chaff(로이, 거짓말 그만하게. 그 정도로 넘어가기엔 난 세상을 오래 산 사람이야)."

come out of the closet은 "게이(레즈비언)임을 드러내다, 숨겼던 것을 공개하다"는 뜻인데, 줄여서 come out이라고 한다. coming-out은 "(스스로 또는 공개적으로) 동성애의 인정, 사교계의 데뷔", closet homosexual은 "동성애자임을 숨기는 사람, 숨은 게이(레즈비언)", closet liberal은 "자유주의자임을 감추고 있는 자유주의자", closet politician은 "비실제적 정치가", closet thinker는 "탁상공론가", closet theory는 "탁상공론"을 뜻한다.

make(stage) a comeback은 "복귀(재기)하다"는 뜻으로, 미국에서 20세기 초부터 쓰인 말이다. have a comeback like a cork는 "위세 좋게 복귀(재기)하다"는 뜻이다. comeback엔 "효과적인 앙갚음, 재치 있는 응답"이란 뜻도 있다. That was a great comeback the comedian made to the hecklers(그것은 코미디언이 야유하는 사람들에게 되받아친 멋진 응답이었다). Against such testimony she had no comeback(그러한 증언에 대해 그녀는 대꾸할 말이 없었다).

come-hither look은 "유혹하는 듯한 태도나 눈길(come-on)"을 뜻한다. hither는 "이쪽으로", come-hither는 "(특히 성적으로) 도발적인, 유혹적인, 유혹, (가축 따위를) 부르는 소리(짓)"를 뜻한다. 셰익스피어의 『뜻대로 하세요』에 나오는 말이다. She gave him a come-hither look(그녀는 그를 도발적인 눈초리로 바라보았다). Her manner certainly did seem to provide a come-hither to all and sundry(그녀의 태도에는 사람을 가리지 않고 아무나 남자를 유혹하는 데가 있었다).

get one's comeuppance는 "~의 당연한 벌을 받다"는 뜻이다. comeuppance는 "당연한 벌, 인과응보"란 뜻이다. come up(법정에 출두하다)에서 비롯된 말이다. come-uppance라고 쓰기도 한다. 미국 작가 윌리엄 딘 하우얼스(William Dean Howells, 1837~1920)가 1885년에 출간한 『사일러스 래펌의 출세(The Rise of Silas Lapham)』의 한 대목을 보자. "Rogers is a rascal······ But I guess he'll find he's got his comeuppance(로저스는 나쁜 놈이야. ······ 언젠간 당연한 벌을 받게 될걸)."

 

xxx

신속하고 정확한 정보전달에 최선을 다하겠습니다.
이 기사를 후원하시겠습니까? 법률저널과 기자에게 큰 힘이 됩니다.

“기사 후원은 무통장 입금으로도 가능합니다”
농협 / 355-0064-0023-33 / (주)법률저널
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
공고&채용속보
이슈포토