UPDATED. 2020-10-27 22:05 (화)
강정구의 꼬리를 무는 영어(66)-chip
상태바
강정구의 꼬리를 무는 영어(66)-chip
  • 강정구
  • 승인 2020.09.16 11:40
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

강정구
강정구 영어 연구소 대표
공단기 영어 대표 강사

★ chip

cash in one’s chips는 “포기하다, 죽다”는 뜻이다. 원래 뜻은 포커에서 칩을 돈으로 바꾼다는 뜻이다. 즉 게임을 그만둔다는 뜻에서 유래된 말이다. cash in은 “수표 따위를 현금으로 바꾸다”는 뜻이다. 칩은 곧 돈을 의미하는 것이었기에 in the chips는 “돈 많은, 유복한”이란 뜻이다.
 

when the chips are down은 “위급할 때, 일단 유사시”란 뜻이다. 게임에서 칩이 떨어져가는 걸 ‘위급 상황’에 비유한 것이다.

Girls, the chips are down. If we don’t win this game, we’re out of the playoffs.

(얘들아, 위급한 상황이다. 이 게임에서 지면 결승전에 못 나간다구.)

let the chips fall where they may는 “결과에 관계없이 옳은(원하는) 일을 하다”는 뜻이다. 19세기 미국에서 개척자들이 집을 짓기 위해 도끼로 나무를 자르다 보면 작은 나뭇조각들이 바람에 휘날리곤 했다. 그 나뭇조각들이 어디로 떨어질지는 아무도 모르는 일이니, 그것에 신경 쓸 것 없이 도끼질을 제대로 하는 게 중요하지 않겠는가. 바로 그런 상황에서 나온 표현이다.

I will speak out against the new dress code and let the chips fall where they may.

(나는 새로운 드레스 코드에 대한 반대 의견을 말한 것이다. 옳다고 생각하는 일이니까 결과에 개의치 않겠다.)

이 표현을 유명하게 만든 이는 1867년에서 1881년까지 뉴욕 주 상원의원을 지낸 로스코 콩크링(Roscoe Conkling, 1829~1888)이다. 그는 1880년 공화당 전당대회에서 율리시스 그랜트(Ulysses S. Grant, 1822~1885)를 대통령 후보로 지지하는 연설을 하면서 다음과 같이 말했다.

Popular or unpopular, he would hew to the line of right, let the chips fly where they may.

(그는 인기에 연연하지 않고 결가에 관계없이 소신에 따라 옳은 일을 할 것입니다.)

a chip of(off) the old block은 “(기질, 외모 등이) 아비를 꼭 닮은 아들”을 가리킨다. 돌덩어리(block)를 깨서 생긴 부스러기(chip)는 원래의 덩어리와 같은 특성을 갖기 마련이라는 뜻에서 생긴 말이다. 기원전 3세기경 그리스 시인 테오크리토스(Theocritus)도 언급한 바 있으나, 영국에서는 16세기부터 사용되었다. 돌 대신 나무가 조각이 나더라도 원래의 특성을 갖는다고 해석하기도 한다.

I never realized how much Felix looks like his father. He’s a real chip off the old block.

(나는 펠릭스가 자신의 아버지를 얼마나 닮았는지 몰랐었는데, 이제 보니 그야말로 그 아버지를 그대로 빼박은 아들이다.)

a chip on one’s shoulder는 “시비조, 원한(불만)을 지님”이란 뜻이다. 19세기 미국에서 아이들이 싸움을 시작할 때에 하던 의식에서 비롯된 말이다. 한 아이가 어깨 위에 나무토막(chip)을 올려놓고 상대편 아이가 그걸 손으로 쳐서 떨어뜨리면 싸움이 시작되는 것이다. 따라서 어깨 위에 나무토막을 올려놓는다는 것은 싸움을 하겠다는 각오의 표현인 셈이다. 한국의 아이들이 싸우기 전에 “어디 한 번 쳐봐! 쳐봐!”라면서 몸을 내미는 것과 비슷하다 하겠다. 오늘날에도 다음과 같은 식으로 사용된다.

That guy has a real chip on his shoulder.

(저 친구는 불만이 가득 차 있어.)

Avoid Calvin today. He has a real chip on his shoulders.

(오늘 캘빈을 조심해. 불만에 가득 차 완전 시비조이거든.)

xxx

신속하고 정확한 정보전달에 최선을 다하겠습니다.
이 기사를 후원하시겠습니까? 법률저널과 기자에게 큰 힘이 됩니다.

“기사 후원은 무통장 입금으로도 가능합니다”
농협 / 355-0064-0023-33 / (주)법률저널
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
공고&채용속보
이슈포토