UPDATED. 2020-09-22 18:16 (화)
강정구의 꼬리를 무는 영어(61)-chance
상태바
강정구의 꼬리를 무는 영어(61)-chance
  • 강정구
  • 승인 2020.08.11 15:11
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

강정구
강정구 영어 연구소 대표
공단기 영어 대표 강사

★ chance

fighting chance는 “노력 여하로 얻을 수 있는 승리(성공)의 가능성, 성공할 수 있는 기회”를 뜻한다. 19세기 말 미국에서 만들어진 말이다.

Free school breakfast and lunches will give these inner-city children a fighting chance of graduating. (학교에서 무료로 아침과 점심을 주는 것은 저소득층 학생들의 졸업 가능성을 높여줄 것이다.)
 

여기서 inner city는 “도심부, 대도시 중심의 저소득층이 사는 지역”을 뜻한다.

fat chance는 “희박한 가능성”을 뜻한다. 직역을 하면, “많은 기회”지만, 반어적으로 쓰인다. 20세기 미국에서 탄생한 말이다. snowball chance라고도 하는데, 이는 snowball’s chance in hell을 줄인 말이다. 뜨거운 지옥에서 snow-ball(눈뭉치)이 만들어질 가능성은 없다는 뜻이다.

have an eye to the main chance는 “사리(私利)를 꾀하다”는 뜻이다. 여기서 main이 cock-fighting(투계)를 뜻하는 데서 유래된 말이다. main이 hazard라는 주사위 게임에서 주사위를 던지기 전에 말하는 5에서 9까지의 수를 뜻하는 데서 유래된 말이라는 설도 있다. 16세기부터 사용된 말이다.

Chance would be a fine thing(그런 일이 일어날 가능성은 거의 없다). 비현실적 제안에 대한 반어적 응답이다.

I don’t believe in a law to prevent a man from getting rich. But we do wish to allow the humblest man an equal chance to get rich with everybody else. (누구건 부유해지는 걸 막는 법은 있을 수 없지만, 우리는 가장 비천한 사람에게도 부유해질 수 있는 평등한 기회가 허용되는 세상을 원한다.)

This nation should provide an open field and a fair chance so that all can compete in the race of life. (미국은 모든 사람이 공정한 경쟁을 벌일 수 있도록 열린 공간과 균등한 기회를 제공해야 한다).”

에이브러햄 링컨의 말이다.

그러나 2005년 1월 25일 「뉴욕타임스」의 칼럼리스트 데이비드 브룩스는 칼럼에서 미국은 링컨의 말과는 정반대로 출생에 따라 운명이 결정되는 신분 사회로 변질돼 가고 있다고 말했다.

“부유한 학부모들이 자녀들을 잘 교육시켜 일류 대학에 보내고 이들이 성인이 되면 또 다시 부유층을 형성하는 반면 중산층 이하 출신은 경쟁하기가 힘들어져 Social Mobility(사회적 이동)가 제약되고 있다”는 것이다.

xxx

신속하고 정확한 정보전달에 최선을 다하겠습니다.
이 기사를 후원하시겠습니까? 법률저널과 기자에게 큰 힘이 됩니다.

“기사 후원은 무통장 입금으로도 가능합니다”
농협 / 355-0064-0023-33 / (주)법률저널
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
공고&채용속보
이슈포토