UPDATED. 2020-07-14 09:49 (화)
강정구의 꼬리를 무는 영어(50)-cake
상태바
강정구의 꼬리를 무는 영어(50)-cake
  • 강정구
  • 승인 2020.05.26 16:23
  • 댓글 1
이 기사를 공유합니다

강정구
강정구 영어 연구소 대표
공단기 영어 대표 강사

★ cake

a piece of cake는 “쉽게 할 수 있는 일, 누워서 떡 먹기”란 뜻이다.

예) He thought his first solo flight a piece of cake.

(그는 첫 단독 비행을 누워서 떡 먹기라고 생각했다.)

take the cake는 “상을 타다, 탁월하다(비꼬는 투로)”는 뜻이다. 남북전쟁 이전의 미국 남부에서 노예 남녀 한 쌍이 한 팀이 되어 벌이는 걸음걸이 경기를 cakewalk라고 했다. 상으로 cake(과자)을 주었기 때문에 붙여진 이름이다.
 

노예들 사이에서 벌어진 이 경기는 사실상 백인들의 무도회를 풍자하기 위한 것이었지만, 얼마 후 백인 노예주들이 심사를 맡기도 했으며 세월이 흐르면서 스텝댄스로 발전하게 된다. 오늘날 이 표현은 상을 탈 정도로 탁월한 행위를 가리키지만 부정적이거나 냉소적인 의미로 쓰인다.

예) His arrogance takes the cake.

(그의 거만함은 유별나다. = 그의 뻔뻔스러움에는 질렸다.)

My boss was just given a six-figure bonus when I’ve been doing all his work for him. That

really takes the cake.

(일은 내가 다 하는데도 내 보스는 십만 달러 대의 보너스까지 받았어. 상 받을 만하잖아!)

My cake is dough. (계획은 실패다.) dough는 “굽지 않은 빵, 반죽 덩어리”란 뜻인데, 오븐의 온도가 오르지 않아 케이크가 여전히 그 지경이라면 실패가 아니고 무엇이겠는가. 1559년 영국 종교개혁가 토머스 베이컨(Thomas Bacon, 5111567)이 「기도문(Prayers)」에서 처음 쓴 말이며, 셰익스피어의 「말괄량이 길들이(Taming of the Shrew)」에도 등장한다.

You cannot have your cake and eat it, too. (둘 다 취할 수는 없다.) You cannot have it both ways라고도 한다. 1540년대부터 쓰인 말이다.

예) You can either go to a movie or get pizza, but you can’t have your cake and eat it, too.

(너는 영화를 보러 가거나 피자를 먹을 수 있지만, 그 둘을 다 취할 수는 없다.)

sell like hot cakes는 “날개 돋친 듯이 팔리다”는 뜻이다. 17세기 말 미국에서 hot cake가 엄청난 인기를 누릴 때에 만들어진 말이다.

예) That new recording sold like hot cakes on the first day after its release.

(그새 레코드는 발매 첫날에 날개 돋친 듯이 팔렸다.)
 

주요 표현 정리

- a piece of cake : 쉽게 할 수 있는 일, 누워서 떡 먹기

- take the cake : 상을 타다, 탁월하다(비꼬는 투로)

- My cake is dough. : 계획은 실패다.

- You cannot have your cake and eat it, too. : 둘 다 취할 수는 없다.

- sell like hot cakes : 날개 돋친 듯이 팔리다.

 

xxx

신속하고 정확한 정보전달에 최선을 다하겠습니다.
이 기사를 후원하시겠습니까? 법률저널과 기자에게 큰 힘이 됩니다.

“기사 후원은 무통장 입금으로도 가능합니다”
농협 / 355-0064-0023-33 / (주)법률저널
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 1
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
배웁니다 2020-05-27 15:01:53
좋은 말 배웠습니다. 감사합니다.

공고&채용속보
이슈포토