UPDATED. 2019-11-16 15:34 (토)
강정구의 꼬리를 무는 영어(4)
상태바
강정구의 꼬리를 무는 영어(4)
  • 강정구
  • 승인 2019.07.02 12:38
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

강정구
강정구 영어 연구소 대표
공단기 영어 대표 강사

mono- (單, 홑, 하나의)

★ ‘윤석화의 모노드라마(monodrama)’

제가 학창시절에 가끔 대학로에 가서 연극을 보곤 했는데, 당시 유명했던 여배우 윤석화님이 본인의 극단에서 ‘모노드라마(monodrama)’로 장기적으로 공연을 하곤 했죠. 아주 인기가 있었습니다.
 

 

혼자 = 하나 = 모노 = mono

mono- 는 ‘하나’라는 뜻입니다.

monologist, monologuist : 연극의 독백자, 이야기를 독점하는 사람

그리고 보면 ‘mono- ’ 가 결합된 단어들이 더 생각이 날 듯합니다.

우선, 모노레일(monorail). 일반적으로 철길은 2줄이 나란히 가는데 모노레일은 ‘한줄로’ 되어 있습니다. 어린이대공원 같은 곳에 가면 볼 수 있지요.
 

 

아무나 탈 수 없는 자전거? 외바퀴 자전거

‘외’는 하나, 즉 ‘mono-’이고, ‘바퀴’는 동그라미, 즉 ‘cycle’

그러니까 ‘mono+cycle = monocyle(unicycle)’

서커스(circus)를 보러 가면 으레 monocycle이 나오죠. ‘circus’와 ‘cycle’, ‘circle’은 다 ‘동그라미’라는 의미를 가지고 있습니다. monocycle은 미국 영어로는 ‘unicycle’이라고 하지요.

★ ‘모노그램’

monogram이라는 단어는 미술용어, 디자인용어로 시험문제에도 나오던 것이었지만 이제는 많이 알려진 단어가 되었다고 생각합니다. ‘-gram’은 ‘graph’와 같은 어원에서 출발한 것으로 ‘그림, 문자, 기록’이라는 뜻을 가지고 있습니다. 물론 무게의 단위이기도 합니다. ‘monogram’은 ‘몇 개의 글자를 합쳐서 하나로 디자인한 것’. 세계적인 음료 ‘Coca-Cola’의 ‘monogram’, 참 아름답지요? (cola이야기가 나왔으니 말인데 North America에서는 Coca-Cola라고 하지 않습니다. 모두들 그냥 ‘Coke[kouk]’라고 부르지요.)
 

 

★ ‘monologue’

연극구경을 가면 연기자가 무대 한 쪽에 나와서 ‘spotlight(스포트라이트)’를 받으면서 몇 분씩(경우에 따라서는 10분 이상도) 대사도 까먹지 않고, 혼자(mono-) 말(log)을 하는 경우를 보지요. 그렇게 긴 대사를 어떻게 외우는지 ... 존경이 갑니다. 그건 그렇고,

mono + log = monolog

미국에서는 ‘monolog’라고만 씁니다. ‘monologue’는 ‘독백, 혼잣말’

전에 우리나라 담배갑에 ‘Monopoly’라는 단어가 쓰여 있었습니다. 담배는 ‘전매공사’에서만 ‘단독’으로 제조, 판매합니다. 그래서 ‘mono-’가 들어간 거죠. 미국이나 캐나다에서는 개인 기업에서 담배를 제조, 판매합니다. 그래서 캐나다의 경우, 종류가 대충 70여 종이나 되며 담배값도 가게마다 자기 마음대로 받습니다. 70여 종 중에서 자기 입에 맞는 담배를 골라 피운다(?) - 굉장한 선택의 폭이 있지요.

monopolism: 전매, 독점제도

monopolist: 독점자 (monopoly의 poly는 ‘팔다’는 뜻)

‘monotone’

tone이 ‘mono’하니까 한 가지 ‘색, 어조, 음조, 분위기’라는 거죠. 즉, ‘단조롭다.’는 의미입니다. ‘지루하다’는 뜻도 되고요.

My job at the car factory is very monotonous. (자동차 공장에서의 나의 일은 너무 단조롭다.)

다음은 생각이 날 듯도 한데 잘 안나지요? 이제 연구해 봅시다. 조금 수준 높은 단어 앞에 주로 ‘mono-’가 붙어 있답니다. 민주주의를 ‘democracy’라고 하지요. ‘demo-’는 ‘민중’이란 뜻이고, ‘-cracy’는 ‘통치’

이것으로 ‘democracy’는 뜻은 분명해졌는데 세상엔 고약한 ‘monocracy’라는 게 있다는 거죠.

‘mono + cracy = 혼자 + 정치한다 = 독재정치’

monocrat: 독재자 (정치를 ‘혼자’한다니 안될 말이죠.)

★ ‘monolith’

좀 어려운 말입니다. ‘lith’는 돌(stone)’이라는 뜻인데, ‘monolith’는 ‘돌 1개’, 즉 ‘단본석, 큰 비석 같은 것’. 유럽에 가면 Paris’의 ‘Concorde’ 광장 중앙을 비롯하여 여러 곳에 커다란 ‘monolith’가 세워져 있는 것을 볼 수 있습니다. 그것을 ‘obelisk’라고 합니다. 고대 ‘Egypt’ 왕조 때 만들어진 것을 옮겨온 것입니다. 미국의 ‘Washingto D.C.’의 ‘White House’ 건너편에 아주 거대한 Washington 기념탑이 있습니다. elevator를 타고 오르면 온 시가 다 보이는 듯 하지요. 그 탑의 design도 obelisk를 model로 한 것입니다. 우리나라의 진흥왕 순수비 같은 것도 물론 ‘monolith’입니다.
 

 

monochrome : 단색화, 흑백사진, 단색의, 흑백의 (chrome은 ‘색(color)’의 뜻)

monocle: 외눈안경 (요즘은 볼 수 없지만 근대 서양소설에 가끔 등장하지요.)

monomania: 편집광(偏執狂)

‘-mania’는 ‘외곬으로만 미치고, 파고는 사람, 광(狂), 심취’라는 뜻의 의학용어입니다. 조금은 병적으로 ‘한 가지 일에만 열중하기’. 대단히 어려운 ‘suffix(접미사)’인 듯 한데도 책을 읽다 보면 자주 나옵니다.

bibliomania: 장서벽, 서적광, 책만 봤다하면 수집하는 사람

참고로 ‘biblio-’는 ‘책의, 성서의’라는 뜻으로 ‘Bible’과 같은 어원에서 나온 말입니다.

★ 일신교(一神敎: monotheism)

theism은 ‘유신론, 인격신론’. ‘the(o)-’는 신(神)의, 그래서 신학은 ’theology’

Christ교나 Islam교는 ‘monotheism(일신교)’입니다. 그 반대는 다신교(多神敎), 즉 ‘polytheism’이라고 하는데, 그것은 poly가 ‘다(多), 많은’이라는 뜻이거든요. 고대 India, Rome, Greece의 종교 등이 ’polytheism’에 속합니다. 이렇게 많은 신(神)을 모시는 곳을 ‘pantheon(팡테온)’이라고 하는데 우리말로 구태여 바꾸자면 ‘만신전(萬神殿)’이라고 합니다. 그런 의미에서 한 나라의 위인들의 무덤이나 기념비가 있는 전당을 ‘pantheon’이라고 하는데 ‘Paris’에 가면 ‘the Pantheon’을 볼 수 있습니다.

★ monk는 독신 수도승

스님을 영어로 바꾼다면 monk 또는 Buddhist monk라고 합니다. 물론 Buddhist priest라고도 합니다. 그러나 왜 monk라고 할까요? 혼자(mon-)수도하니까 ‘monk’가 되었다고 하네요. 그것도 남자 수도승으로 독신인 비구승을 말합니다.

xxx

신속하고 정확한 정보전달에 최선을 다하겠습니다.
이 기사를 후원하시겠습니까? 법률저널과 기자에게 큰 힘이 됩니다.

“기사 후원은 무통장 입금으로도 가능합니다”
농협 / 355-0064-0023-33 / (주)법률저널
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
공고&채용속보
이슈포토